保罗定睛看着公的人,说,弟兄们,我在神面前行事为人,都是凭着良心,直到今日。
And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brethren, I have lived in all good conscience before God until this day.
保罗看出大众,一半是撒都该人,一半是法利赛人,就在公会中大声说,弟兄们,我是法利赛人,也是法利赛人的子孙。我现在受审问,是为盼望死人复活。
But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question.
也要豫备牲口叫保罗骑上,护送到巡抚腓力斯那里去。
And provide them beasts, that they may set Paul on, and bring him safe unto Felix the governor.
这人被犹太人拿住,将要杀害,我得知他是罗马人,就带兵丁下去救他出来。
This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman.
后来有人把要害他的计谋告诉我,我就立时解他到你那里去,又吩咐告他的人,在你面前告他。(有古卷在此有愿你平安)
And when it was told me how that the Jews laid wait for the man, I sent straightway to thee, and gave commandment to his accusers also to say before thee what they had against him. Farewell.
第二天,让马兵护送,他们就回营楼去。
On the morrow they left the horsemen to go with him, and returned to the castle:
巡抚看了文书,问保罗是那省的人,既晓得他是基利家人,
And when the governor had read the letter, he asked of what province he was. And when he understood that he was of Cilicia;
地里首先初熟之物要送到耶和华你神的殿。不可用山羊羔母的奶煮山羊羔。
The first of the firstfruits of thy land thou shalt bring into the house of the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk.
耶和华的节期,就是你们到了日期要宣告为圣会的,乃是这些。
These are the feasts of the LORD, even holy convocations, which ye shall proclaim in their seasons.
这月十五日是向耶和华守的无酵节,你们要吃无酵饼七日。
And on the fifteenth day of the same month is the feast of unleavened bread unto the LORD: seven days ye must eat unleavened bread.